Saturday, September 29, 2018

Song IV (Litwinka and Niemiec Continued) pg. 25



Sorrowful among the flowers
For she is seeking Niemiec, her darling
To Litwinka, sorrowful among Lithuanians
Because she fell in love with a foreign youth[1],
            With Niemiec, violently it stretches out [its] arms
            Rushes over the rocks and the wild expanses
            To press [his] lover[2] to his cold bosom
            Until they perish together in the depths of the sea
And you, similarly, a passerby will take away
From [your] paternal valleys, O poor Litwinka
And you will sink into the oblivion of the waves
But more sorrowful, but all alone
            The heart and the stream warn in vain
            The child loves, and the Vilija runs
            The Vilija flows [off] with [her] German lover
            The child cries in the hermitage tower
Song V
Unhappiness[3] rules my fate
I am worth pitying
She who possesses my heart
Does not feel a sigh for me


[1] Niemec= “German (boy)”
[2] Female form
[3] Or “misfortune”

No comments:

Post a Comment